Translation of story collection by Aleksandar Žiljak published

Small publisher Begedia has just published Welche Farbe hat der Wind?, the first story collection in German translation by my Croatian fellow writer and occassional collaborator Aleksandar Žiljak who was guest of honour at this year’s European science fiction convention in Dortmund. The book includes my translations of several stories never before published in Germany. I also edited three translations by Tommi Brem that were initially published in the magazine Nova. Aleksander is surely among the best contemporary European science fiction writers. I especially recommend reading the hilarious alternative world story “Die Orgon-Ära” and the much-praised novella “Ultramarin”. The translations, by the way, are based on the English versions that Aleksander has written himself.



World Culture Hub reopened

After several relocations and a major rebuild the World Culture Hub, my main project in the 3d Internet world of Second Life, has now been reopened. If you’re interested, best visit first the reception area here (surrounded by a Japanese style park that you may like to see too). In the central area of the reception building you find, apart from some general information, a site map with direct teleporters to all exhibition buildings on the main sky platform. To directly jump to the sky platform, click here.

My charming assistant Sol Eterno and me are continuously working to fill the site with new content. Please occassionally check here or inworld for new updates. An opening event is planed in late July. It will be announced here as soon as possible.




Story reading online

My fellow writer Frank Hebben has recently established the website which features freely available readings of stories mostly by German science fiction writers, many read by the writers themselves. I was invited to contribute my award winning story “Das Netz der Geächteten” from the anthology Gamer, but I wanted to spare listeners the traumatic experience of listening to my charmingly raspy voice. So Frank has found a more than adequate replacement and Markus Müller’s relaxed and nuanced reading can be listen to here.